Author: manager

Афіша мерапрыемстваў у памяць пра Якуба Коласа

13 жніўня споўніцца 68 гадоў з таго дня, як пайшоў з жыцця народны паэт Беларусі Якуб Колас. Беларусы ва ўсім свеце ўшаноўваюць памяць пісьменніка. Рэдакцыя Bellit.info прапануе вам невялікую афішу мерапрыемстваў, да якіх можна з гэтай нагоды далучыцца. 12 жніўня. Лекцыя пра Якуба Коласа ў Вільні “Вядомы і невядомы Колас: […]

Выходзіць дадрук першых трох частак “Ведзьмара”

Выдавецтва “Янушкевіч” паведаміла, што з 20 жніўня ў кнігарні “Кнігаўка” (як афлайн, так і на сайце) з’явіцца дадрук трох першых кніг Анджэя Сапкоўскага пра ведзьмара Геральта з Рывіі. А ўжо цяпер можна аформіць папярэдні заказ на ўсе чатыры часткі, якія перакладзеныя на гэты момант. “Гэтыя кнігі мы выдавалі яшчэ ў […]

Самы любімы беларускі паэт — выпуск падкасту “Спіс на лета”

Новы выпуск літаратурнага падкасту “Спіс на лета” ад праекту wir.by прысвечаны “самаму любімаму беларускаму паэту” — Максіму Багдановічу. З класічнымі беларускімі літаратарамі і іхнымі творамі разбіраюцца кандыдатка філалагічных навук Марына Казлоўская і паэтка Дар’я Бялькевіч. Максім Багдановіч на дзіва блізкі сучаснаму чытачу: жыццё ў горадзе, вывучаная беларуская мова, добрая адукацыя. Гэта культавы творца, які натхніў наступнае […]

Новая аўдыякніга — Змітрок Бядуля “Бондар”

Каманда праекту “Беларуская літаратура”, які займаецца аўдыякнігамі і агучвае беларускую класіку, перадусім творы школьнай праграмы, прадставіла для вольнага праслухоўвання агучанае апавяданне Змітрака Бядулі “Бондар”. “Калі вы пасля чытання гэтай незвычайнай прытчы Змітрака Бядулі не захочаце неадкладна зрабіць якую бочку ці цэбар — то моцна здзівімся. Пасля прачытання “Бондара” вы зусім іншымі […]

У “Паэтах планеты” з’явілася выбранае Мандэльштама

У серыі “Паэты планеты”, у якой друкуюцца здабыткі сусветнай вершатворчасці, выйшла новая кніга — выбранае Восіпа Мандэльштама ў перакладах Георгія Ліхтаровіча. Навінку ўжо можна прыдбаць у кнігарні “Акадэмкніга” (г. Менск, пр-т Незалежнасці, 72). Восіп Мандэльштам (1891 — 1938) — расейскі паэт, эсэіст, перакладчык і літаратурны крытык. Пачынаў як сімваліст. Адзін з прадстаўнікоў літаратуры “сярэбранага веку”. Рэпрэсаваны. На беларускую […]

“Мальцы выходзяць з-пад кантролю” цяпер у аўдыяфармаце

У межах праекту “Народная аўдыякніга” з’явілася агучаная 20 валанцёрамі версія анталогіі беларускага гей-пісьменства “Мальцы выходзяць з-пад кантролю”. Гэта сумесная праца Audiobooks.by, Крысціны Дробыш і выдавецтва Skaryna Press. Праект “Народная аўдыякніга” прадугледжвае, што абсалютна кожны і кожная, незалежна ад досведу і навыкаў, можа паўдзельнічаць у запісе сапраўднай кнігі. Праект з’явіўся ў […]

Прыём заявак на стыпендыю для творцаў Gaude Polonia

Польскі Нацыянальны цэнтр культуры абвясціў прыём заявак на стыпендыяльную праграму Міністра культуры і нацыянальнай спадчыны “Gaude Polonia” на 2025 год. Праграма разлічана на падтрымку творцаў з Украіны і Беларусі, а таксама з іншых краін Цэнтральнай і Усходняй Еўропы. Праграма падтрымлівае розныя галіны мастацтва і навукі: літаратуру (у тым ліку пераклады), […]

Польскі гістарычны дэтэктыў для падлеткаў — па-беларуску

У выдавецтве Gutenberg выйшаў пераклад гістарычнага дэтэктыву для дзяцей і падлеткаў польскага аўтара Карнэля Макушынскага, які называецца “Д’ябал з сёмага класа”. Гэтая кніга займае годнае месца ў каноне польскай літаратуры і вывучаецца шасцікласнікамі ў межах школьнай праграмы. З анатацыі: Сямнаццацігадовы Адась Цісоўскі, якога сябры завуць Д’яблам за спрытны розум, — […]

Някляева пераклалі на французскую і ангельскую — #FreeAllWords

У межах праекту #FreeAllWords, мэтай якога ёсць міжнародная падтрымка аўтараў, што крытыкуюць вайну і абараняюць правы чалавека, з’явіліся пераклады твораў паэта Уладзіміра Някляева на французскую і ангельскую мовы. Вершы Уладзіміра Някляева на ангельскую мову пераклалі Джон Фэрндан (John Farndon) і Жэня Міронава (Jenya Mironava). А па-французску тэксты беларускага паэта загучалі […]

Гофман, сатыра і перакладчык Васіль Сёмуха (відэалекцыя)

У новым выпуску на сваім YouTube-канале выкладчык і паэт Андрэй Хадановіч расказвае пра чарадзейную, сатырычную і разам з тым рэалістычную казку нямецкага пісьменніка Эрнста Тэадора Амадэя Гофмана “Курдупель Цахес, якога звалі Цынобер”. І вядома ж не абыйшлося без успамінаў пра легендарнага перакладчыка гэтага твору на беларускую мову — Васіля Сёмухі. […]