Рознае

Па-польску выйшлі “Песні для мёртвых…” Вальжыны Морт

На сайце выдавецтва KEW (Kolegium Europy Wschodniej) з’явілася навінка — паэтычны зборнік Вальжыны Морт “Песні для мётрвых і ўваскрэслых” у перакладзе выбітнага польскага паэта і перакладчыка Богдана Задуры. Па-польску кніга мае назву “Muzyka dla martwych i zmartwychwstałych”. У анатацыі на сайце выдавецтва гаворыцца, “Muzyka dla martwych i zmartwychwstałych” раскрывае крохкасць чалавечага […]

Пераклалі чэшскі раман пра сталенне маладога квір-хлопца

У выдавецтве “Янушкевіч” выйшаў з друку дэбютны раман чэшскага паэта, публіцыста і празаіка Марэка Торчыка “Прэпарацыя памяці”. Пераклад твора, які ўносіць у чэшскі кантэкст тэмы сусветнай літаратуры, здзейсніў Сяргей Сматрычэнка. Анатацыя: “У 3:37 героя рамана пабудзіў тэлефонны званок і начная размова з маці расхвалявала дагэтуль спакойную роўнядзь успамінаў. Ён вяртаецца […]

Славутую гісторыю пра крата пераклалі на беларускую

У выдавецтве Gutenberg Publisher выйшла дзіцячая гумарыстычная кніга пра маленькага крата, які трапіў у недарэчную сітуацыю. Аўтары “Гісторыі пра крата, які хацеў даведацца, хто нарабіў яму на галаву” Вэрнэр Гольцварт і Вольф Эрльбрух, а пераклад на беларускую з нямецкай мовы здзейсніла Жанна Сільвановіч. Аднойчы ранкам маленькі крот заўважыў, што нехта […]

150 найлепшых кніг 2025 году: выбар Bellit.info

2025 год быў багаты на кнігі, якія хацелася набыць і прачытаць. На нашым сайце мы стараліся аглядаць іх усе, таму за больш падрабязнай інфармацыяй можна звярнуцца праз вакенца пошуку. Якім быў беларускі кніжны 2025-ты — расказваем у нашым штогадовым рэйтынгу. Паэзія Як заўсёды, пачынаем з паэзіі і, канечне, зноў адзначаем […]

Гучны польскі нон-фікшн пра адмову дзейнічаць выйшаў па-беларуску

Анансаваная ўлетку выдавецтвам “Янушкевіч” кніга пра бяздзейнасць і бясслілле Зоф’і Залескай пад назвай “Нядзеянне” выйшла з друку ў канцы 2025 году і можа стаць калядным падарункам для аматараў інтэлектуальнага чытва. Пераклала твор Кацярына Маціеўская. “Што аб’ядноўвае такіх розных герояў гэтай кнігі? Чаму яны адмаўляюцца дзейнічаць альбо свядома, нават дэманстратыўна лянуюцца, […]

Перакладчыца Алена Пятровіч напісала кнігу пра Віцебск

Выдавецтва “Мяне няма” анансавала выхад кнігі аўтафікшн-прозы ад перакладчыцы і паэткі Алены Пятровіч “Сіні дом”. Цяпер адкрыты папярэдні заказ, які вызначыць колькасць асобнікаў папяровага накладу навінкі. Гэта кніга пра родны горад аўтаркі — Віцебск — такі, якім яна яго памятае і ў які (пакуль) не можа вярнуцца. Новы ўрбаністычна-лірычны тон […]

Выйшаў двухтомнік Борхеса ў перакладзе Шупы

У выдавецтве “Янушкевіч” выйшаў зборнік апавяданняў Хорхе Луіса Борхеса ў двух тамах. Перакладчыкам з гішпанскай на беларускую выступіў знаны майстар сваёй справы Сяргей Шупа. У беларускае выданне ўвайшлі чатыры найважнейшыя зборнікі класіка сусветнай літаратуры — “Вымыслы”, “Алеф”, “Паведамленне Броўдзі”, “Кніга з пяску”. Рэдактура Кацярыны Маціеўскай, дызайн Тацяны Шуставай. Абодва тамы […]

Літаратурная рэзідэнцыя ў Аргентыне

Музей лацінаамерыканскага мастацтва ў Буэнас-Айрэсе (Museo de Arte Latinoamericano de Buenos Aires — Malba) абвяшчае набор на пісьменніцкую рэзідэнцыю Residencia de Escritores Malba — пяцітыднёвую праграму для аўтараў і аўтарак з публікацыямі, паведамляе Sekktor. ◉ Для каго: пісьменнікі/-цы, якія маюць не менш за 3 выдадзеныя кнігі (раман, зборнік апавяданняў, паэзія, […]

Новая дзіцячая кніга ад Маляваныча

Выйшла новая кніга для дзяцей аўтарства Аляксандра Ждановіча (Маляваныча). Назва навінкі, што пабачыла свет у выдавецтве Slowianka, — “Наадваротны хлопчык“. “Наадваротны Хлопчык” — гэта незвычайная гісторыя пра гарэзлівага хлопчыка, які разам з татам і мамай намаляваны на аркушы паперы. Але хлопчык быў намаляваны дагары нагамі і таму ніяк не мог уседзець […]

Зацемкі Сяргея Дубаўца на палях аднаго эсэ пра прыроду смеху — падкаст

У новым выпуску падкасту “Літаратурныя зацемкі” Сяргей Дубавец разбіраецца ў прыродзе смеху па прачытанні беларускага перакладу твора французскага набеліста Анры Бэргсона “Смех. Эсэ пра значэнне камічнага”. Ці можа быць смех спагадлівым і добрым, наколькі ён з’ява індывідуальная, ці дастаткова камічнага ў беларускай літаратуры? Выпуск можна слухаць на soundcloud.com, а таксама на Spotify, Apple […]