Выдавец Раман Цымбераў працягвае выдаваць навінкі ў межах серыі кніг для дзяцей “Ветрачок”, якую запачаткаваў летам 2025 году. Цяпер серыя папоўнілася зборнікам выбраных дзіцячых вершаў Дануты Бічэль. У кнігу “Радзіма” старэйшыны беларускай літаратуры Дануты Бічэль уключаны найлепшыя дзіцячыя вершы, напісаныя паэткай на працягу апошніх дзесяцігоддзяў. “Творы ўзнаўляюць перад юным чытачом […]
Tag: паэзія
Беларуская літаратура на старонках славацкага часопіса
У новым выпуску славацкага часопіса Romboid, які выходзіць шэсць разоў на год, беларускай літаратуры адведзена больш за 50 старонак, а вокладку адмысловага чацвертага нумару аздабляе партрэт паэткі Насты Кудасавай. На старонках часопіса, які выдаецца Асацыяцыяй славацкіх пісьменнікаў, у ролі аўтараў і аўтарак, суразмоўцаў, крытыкаў і перакладчыкаў выступае амаль два дзясяткі […]
Навінка ад hochroth Minsk — зборнік “P.O.V.” Георгія Барташа
У серыі паэтычных кніг, якія друкуе Дзмітрый Строцаў у берлінскім выдавецтве hochroth Minsk, выйшаў зборнік паэта, перакладчыка, арганізатара “Фэста аднаго верша” Георгія Барташа “P.O.V.” Гэта другая кніга вершаў аўтара, так у 2015 годзе ў выдавецтве “Галіяфы” выходзіў зборнік “Ботиночки”. У падрыхтоўцы выдання дапамагалі Марыя Мартысевіч і Дзяніс Кандрацьеў. Праз нейкі […]
Рыжкоў прэзентуе перавыданне кнігі ў розных гарадах
Фонд Tutaka, вядомы як арганізатар маштабных беларускіх падзеяў, перадусім аднайменнага фестывалю, упершыню выступіў у ролі выдаўца. Першай кнігай, якая выйшла ў новым выдавецтве стала перавыданне зборніка вершаў паэта Віталя Рыжкова “Дзверы, замкнёная на ключы”. Кніга паэзіі Віталя Рыжкова “Дзверы, замкнёныя на ключы” пабачыла свет у 2010 годзе і здабыла лаўрэацтва […]
Адкрыты прыём заявак на прэмію за турэмныя творы
Беларускі ПЭН распачынае прыём заявак на прэмію імя Францішка Аляхновіча за найлепшы твор, напісаны ў зняволенні або на тэму зняволення. Да ўдзелу прымаюцца дакументальныя і мастацкія творы на беларускай і расейскай мовах – апублікаваныя, часткова апублікаваныя ці неапублікаваныя. Разглядаюцца працы, створаныя з кастрычніка 2024 да верасня 2025 году. На сайце Беларускага ПЭНа можна […]
Выйшаў зборнік з вершамі больш як дзясятка аўтараў
У выдавецтве Рамана Цымберава выйшаў калектыўны зборнік паэзіі “Круцель-трава”, своеасаблівым пасляслоўем і каментаромі да якога сталі некалькі эсэ. Кніга змяшчае творы сучасных аўтараў, сярод якіх Ігар Бабкоў, Галіна Свірына, Кацярына Масэ, Дзяніс Мацеша і іншыя. “Паэты, філосафы, метафізікі, навукоўцы, музыкі ды іншыя творцы беларускай думкі — усіх нас яднае любоў да […]
Адкрыты прыём заявак на Школу маладога пісьменніка — дэдлайн 20 кастрычніка
Міжнародны саюз беларускіх пісьменнікаў рады абвесціць новы набор у Школу маладога пісьменніка. Школа працуе з 2012 году як нефармальны адукацыйны праект для маладых літаратараў. На практычных занятках з пастаяннымі выкладчыкамі, лекцыях і майстар-класах запрошаных навукоўцаў і аўтараў маладыя, апантаныя літаратурай людзі вучацца аналізаваць творы папярэднікаў, пісаць свае тэксты, а таксама […]
Новы нумар “Літаратурнай Беларусі” — чытаць
Выйшаў вераснёўскі нумар штомесячніка “Літаратурная Беларусь”, у якім чытачы знойдуць апавяданні Стасі Наркевіч, агляды кніжных навінак ад Валерыя Гапеева, вершы Валеры Дубоўскага і многае іншае. Прапануем азнаёміцца з поўным ЗМЕСТАМ выпуску: ФОРУМ: развагі Стася ПРУДСКАГА “На бязлюдным чытацкім востраве?”АБРАЗКІ: мініяцюры Міколы СЯНКЕВІЧА “Жыццё пражыць і поле перайсці”ЭСЭ: нататкі Магдалены ЛАЕЎСКАЙ “Цэтлікі з цыраты” […]
У Беларусі перавыдадуць “Фаўста” Гётэ
Выдавецтва “Папуры” працягвае радаваць чытачоў і следам за шэрагам важных твораў сусветнай літаратуры, такіх як “Калевала” і “Уладар” Мак’явэлі, анансуе выхад перавыдання “Фаўста” Ё.-В. Гётэ ў перакладзе Васіля Сёмухі. Васіль Сёмуха (18 студзеня 1936 года — 3 лютага 2019 года) — беларускі перакладчык з нямецкай, польскай, гішпанскай, украінскай, латышскай і іншых моў. Адна […]
Выдавецтва hochroth Minsk выпусціла вершы Віктара Жыбуля па-нямецку
У выдавецтве hochroth Minsk выйшла новая кніга паэзіі Віктара Жыбуля ў перакладзе на нямецкую мову. Зборнік называецца “Muränenröhrling”, што па-беларуску можна перадаць як “Мурэна-грыб”. Пераклады зрабіў Томас Вайлер, вядомы сярод іншага як перакладчык “Сабак Эўропы” Альгерда Бахарэвіча. Ілюстрацыю да кнігі намаляваў сын аўтара Кастусь Жыбуль. “Цудоўна, што кніга выходзіць у […]





