Tag: паэзія

Абвясцілі пераможцу прэміі Анемпадыстава

25 кастрычніка ў Бельску Падляскім у Польшчы падчас фестывалю “Бардаўская восень” прайшла цырымонія ўзнагароджання прэміі Анемпадыстава за найлепшы дызайн вокладкі кнігі, выдадзенай у 2023 годзе, паведамляе Беларускі ПЭН. Пераможцамі сталі Святлана Дземідовіч і Лукаш Левандоўскі за вокладку кнігі Насты Кудасавай “Побач”: “За графічнае адлюстраванне пачуццяў, што мы перажываем, і ўвасабленне паэтычнага свету ў адметных […]

Новыя выпускі падкастаў ад “Літрадыё”

Праект “Літрадыё” нядаўна папоўніўся некалькі выпускамі сваіх падкастаў. У межах серыі “Супердудко” выйшлі размовы з пісьменніцай Юляй Арцёмавай і перакладчыцай Верай Бакстэр. А ў серыі падкастаў “Адкуль бяруцца кнігі” госцяй стала Зараслава Камінская. Юля Арцёмава выдала дэбютную кніжку “Я и есть революция” ў выдавецтве “Пфляўмбаўм”, а цяпер піша аўтафікшн-кнігу, урывак з якой публікаваўся ўласна на “Літрадыё”. У […]

Някляеў прэзентуе ў Варшаве новую кнігу і паэму

27 кастрычніка ў Варшаве ў Музеі Вольнай Беларусі а 16-й гадзіне адбудзецца прэзентацыі новай кнігі Уладзіміра Някляева “Без Айчыны” і прэм’ера паэмы “Каляды” ў выкананні паэта. Кніга выйшла ў польскім выдавецтве Kollegium Europy Wschodniej (KEW) з ілюстрацыямі мастачкі Аляксандры Канафальскай. Мастачка будзе госцяй вечара і пакажа працэс стварэння ілюстрацый для кнігі “Без Айчыны”, выкарыстоўваючы […]

Новая кніга вершаў Веры Бурлак

Выдавецтва hochroth Minsk выдала новую, дваццатую кнігу ў серыі — паэтычны зборнік Веры Бурлак “Амаль”. Кніга была прадстаўлена публіцы на фестывалі інтэлектуальнай кнігі “Pradmova” ў Берліне. “Віншуем Веру і жадаем кнізе шчаслівага лёсу!” — напісаў выдавец Дзмітрый Строцаў у фэйсбуку. Неўзабаве кніга Веры Бурлак “Амаль” з’явіцца на сайце выдавецтва, праз […]

Абвешчаны прыём заявак на прэмію Аляхновіча

Беларускі ПЭН абвяшчае прыём заявак на прэмію імя Францішка Аляхновіча за найлепшы твор, напісаны ў зняволенні або на тэму зняволення. На разгляд прымаюцца творы, апублікаваныя цалкам ці часткова ў перыяд з лістапада 2023 па верасень 2024 году. Арганізатары заклікаюць сяброў і прыхільнікаў зняволеных збіраць і захоўваць літаратурныя сведчанні з-за кратаў […]

Выйшла анталогія беларускай паэзіі ў італьянскіх перакладах

З’явілася кніга “Il mondo è finito e noi invece no: Antologia di poesia bielorussa del XXI secolo” (Свет скончыўся, а мы не: анталогія беларускай паэзіі 21 стагоддзя), якая ўключае пераклады на італьяскую мову беларускай паэзіі апошніх дзесяцігоддзяў. Першая прэзентацыя пройдзе на берлінскай “Прадмове”. Анталогія раскрывае перад італьянскімі чытачамі разнастайны і […]

У Лондане ўспомняць расстраляных паэтаў і рэпрэсаваных паэтак

Бібліятэка імя Францыска Скарыны ў Лондане і Англа-беларускае таварыства арганізоўваюць 25 кастрычніка вечар прысвечаны памяці расстраляных у 1937 годзе паэтаў і забытым паэткам. 29 кастрычніка 1937 года за адну ноч савецкія ўлады знішчылі больш за 140 беларускіх культурных і грамадскіх дзеячаў, у тым ліку дваццаць два паэты і пісьменнікі. Беларусы […]

На “Бардаўскай восені” — прэмія Анемпадыстава і выступ Някляева

Сёлета на 29-м фестывалі бардаўскай і аўтарскай песні “Бардаўская восень”, які пройдзе ў Бельску-Падляскім, Беластоку і Гайнаўцы, у праграме заяўлена некалькі мерапрыемстваў, звязаных з літаратурай. 25 кастрычніка асноўная праграма пачнецца ў 18:00 у Бельскім Доме Культуры, дзе наведнікаў чакаюць:● Прэзентацыя праекту Уладзіміра Някляева “Без Айчыны” з удзелам Дзмітрыя Дуганава (хэндпан) […]

Gutenberg выдаў 4 новыя кнігі ў перакладзе з польскай

Rzecz Książkowa Obojga Narodów (RKON) — выдавецкі праект Gutenberg Publisher і Цэнтру беларускай салідарнасці, які рэалізуецца дзякуючы падтрымцы Польшчы, і выпускае пераклады польскай літаратуры на беларускай мове. У межах праекту выйшла чатыры новыя кнігі: Чэслаў Мілаш, Рышард Капусціньскі, Баляслаў Прус і Ян Бжэхва. Зборнік вершаў “Чалавек шматпавярховы” лаўрэата Нобелеўскай прэміі […]

Вынік фестывалю ў Осла — кніга Гапеевай па-нарвежску

Па выніках Міжнароднага паэтычнага фестывалю ў Осла (Oslo Inter­nasjonale Poesi­festival), дзе сярод дзясятка гасцей былі беларускія літаратаркі, з’явілася кніга вершаў Вольгі Гапеевай у перакладзе на нарвежскую і ангельскую мовы.  Пераклад на нарвежскую здзейсніла паэтка і перакладчыца Марына Хобель (Marina Hobbel), на ангельскую — Эні Разэрфорд (Annie Rutherford) і Кім Мур […]