Навіны

Стартуе продаж кнігі вершаў пра інструменты ад Андрэя Скурко 

Выдавецтва Gutenberg Publisher, якое працуе ў польскім Кракаве, паведаміла пра прыбыццё з друкарні накладу новай кнігі. А гэта значыць, як і планавалася, продаж стартуе з 1 траўня. Гаворка пра кніжку-кардонку для самых маленькіх ад Андрэя Скурко з назвай “Стукі-грукі — што за гукі: вершы пра інструменты”. Кніжка складаецца з 12 гісторый […]

Дзіцячая аповесць Сержа Мінскевіча стала аўдыякнігай

“Кніжны воз” прэзентуе новую аўдыякнігу для дзяцей, гэтым разам была агучаная аповесць Сержа Мінскевіча “Усмешка жалобнай каралевы, альбо Таямніца магнітнага замка”. Кніга апавядае пра падзеі, якія адбываліся ў запаветным мінулым нашай часціны населенага свету, у паўміфічных краінах, дзе пралягалі шляхі-дарогі адважных вандроўнікаў. “Гэта фэнтэзі, з квэстам і экшанам, з паданнямі […]

Вінцэнт Дунін-Марцінкевіч зноў дазволены, прынамсі часткова

Больш не лічыцца “экстрэмісцкімі матэрыяламі” двухтомны збор твораў аднаго з пачынальнікаў беларускай літаратуры Вінцэнта Дуніна-Марцінкевіча, які выходзіў у выдавецтве “Мастацкая літаратура” ў 2007—2008 гадах. Рашэнне Жыткавіцкага суда ад 8 лістапада 2023 года цяпер адменена пастановай прэзідыума абласнога суда. Разам з тым том выбраных твораў Вінцэнта Дуніна-Марцінкевіча, які выходзіў у серыі […]

“Іліяда” Гамера ўпершыню выходзіць на беларускай мове

У выдавецтве “Энцыклапедыкс” выйшаў з друку першы том “Іліяды” Гамера, які ўключае 12 з 24 песень старажытнай гераічнай паэмы. Пераклад са старагрэцкай мовы здзейсніў філолаг і паліглот Лявон Баршчэўскі. “Іліяда” — гэта міфалагічна-гераічны эпас, які быў створаны прыкладна ў сярэдзіне 8 ст. да н.э. і прыпісваецца паўлегендарнаму грэцкаму песняру Гамеру. […]

Бразільскія казкі з’явяцца па-беларуску

Выйшаў поўны наклад кнігі “Бразільскія народныя казкі” ў запісах Сільвіа Рамэра, якую з партугальскай на беларускую мову пераклаў Дзмітрый Магілеўцаў. Але ўжо цяпер, дзякуючы фота сігнальнага асобніка, мы можам крыху азнаёміцца з выданнем. “У выданні сабраныя бразільскія народныя казкі, запісаныя ў канцы ХІХ ст. Яны ўвабралі ў сябе ўсё, што […]

Змітрок Бядуля: адна смерць, два пахаванні, ніводнага помніка

Сёння 23 красавіка — дзень нараджэння беларускага пісьменніка Змітрака Бядулі (Самуіла Яўхімавіча Плаўніка). У лістападзе 2020 года ён быў перапахаваны ў Мінску — яго парэшткі былі перавезены з Казахстану. Як пісьменнік апынуўся ва Уральску, у якіх абставінах сустрэў смерць, як быў перапахаваны на радзіме і чаму дагэтуль на яго магіле […]

Эсэ нобелеўскага лаўрэата — у філасофскай серыі

Серыя “Галерэя чалавечай думкі” выдавецтва “Энцыклапедыкс”, у якой выходзяць філасофскія творы ў перакладзе на беларускую мову, папоўнілася новай кнігай — Бертран Расэл “Мастацтва філасофствавання”. Выданне, акрамя ўласна эсэ, таксама змешчаны кароткі біяграфічны нарыс пра яго аўтара і кароткі англійска-беларускі тэрміналагічны гласар, паведамляе суполка “Акадэмічная кніга”. Навінку ўжо можна купіць у менскай […]

Выйшаў зборнік творчай спадчыны Галляша Леўчыка

У 80-ю гадавіну смерці пісьменніка Галляша Леўчыка (1880-1944) у Менску выйшла кніга ягоных твораў “Божая ліра”. У яе ўвайшло ўсё, што ўдалося знайсці ў архівах, музеях і бібліятэках. Выданне стала плёнам працы літаратуразнаўцы Сяргея Чыгрына, які шмат гадоў збіраў спадчыну аднаго з самых цікавых і заўважных паэтаў першай паловы ХХ […]

Аляксей Рагуля: я вучыў паваенных дзяцей радавацца (відэа)

Чарговым госцем “Кантэксту” стаў літаратуразнаўца, кандыдат філалагічных навук, прафесар Аляксей Рагуля. Размова пра сэнсы, касмізм беларусаў, падрыхтоўку энцыклапедыі. Аляксей Рагуля ў інтэрв’ю расказвае пра тое, як вучыўся чытаць па кнізе Гарэцкага, сам таго не ведаючы, пра недахоп праўды ў літаратуры пасляваенна 10-годдзя, пра адмысловае онталагічнае мысленне шэрагу беларускіх пісьменнікаў, нелюбоў […]

Леў Талстой у перакладах Янкі Брыля даступны ў кнігарнях

У зборнік “Леў Талстой у перакладах Янкі Брыля” ўвайшлі творы Талстога, перакладзеныя народным пісьменнікам Беларусі Янкам Брылём — прадаўжальнікам гуманістычнай традыцыі ў літаратуры, талстоўцам у маладосці. Укладальнікі Міхась Марчанка і Антон Шустаў падбалі пра тое, каб у кнізе сярод іншага ўпершыню з’явіліся пераклады Янкі Брыля, якія раней нідзе не публікаваліся. […]