Tag: пераклады

Папаўненне ў серыі кніг для іншай Беларусі

Пісьменнік і выдавец Зміцер Вішнёў анансаваў выхад навінкі ў межах серыі “33 кнігі для іншай Беларусі”. Гэта будзе “Слоўнік вайны” ўкраінскага паэта і перакладчыка Астапа Слівінскага, дзе аўтар перадае слова, дае голас іншым, запісвае сведчанні вайны і ператвараецца ва ўкладальніка адмысловага слоўніка. Як апавядаў раней Зміце Вішнёў праект “33 кнігі […]

Роберт Фрост — упершыню кнігай

У выдавецтве “Энцыклапедыкс” выйшла з друку кніга выбранага аднаго з найвядомейшых амерыканскіх паэтаў Роберта Фроста. Па-беларуску вершы перастварыў паэт і перакладчык Ігар Кулікоў. Наклад кнігі Роберт Фрост “Выбраныя вершы” — 200 асобнікаў. Купіць можна на knihi.by.У кнізе ў храналагічным парадку прадстаўлены вершы з дзевяці асноўных зборнікаў паэта. ЗМЕСТ Раней на […]

Выйшаў пераклад з украінскай рамана Марыі Маціёс

Кнігу Марыі Маціёс “Салодкая Даруся” выпусціла выдавецкая ініцыятыва “Пфляўмбаўм”. Паводле версіі ўкраінскага ПЭН-клубу гэты раман увайшоў у спіс ста найлепшых твораў украінскай літаратуры. З украінскай на беларускую мову пераклаў Алег Віркевіч. “Салодкая Даруся” – гэта трагічная і па-майстэрску напісаная сямейная сага, падзеі якой адбываюцца ў 1930-70-х гадах на Букавіне на […]

У Чэхіі кніга Евы Вежнавец трапіла ў топ

Раман Евы Вежнавец “Па што ідзеш, воўча?” (Pro co si jdeš, vlku?) трапіў у шасцёрку найлепшых кніг году ў намінацыі “Замежная белетрыстыка” паводле выбару чэскага партала iLiteratura.cz. Твор “Па што ідзеш, воўча?“ Евы Вежнавец (сапраўднае імя — Святлана Курс) пераклаў на чэшскую мову беларускі пісьменнік, лаўрэат Прэміі Гедройця Максім Шчур, […]

Янушкевіч выпускае культавы польскі раман

Выдавецтва “Янушкевіч” адкрыла перадзамову на культавы раман польскага мастака, пісьменніка і філосафа Станіслава Ігнацыя Віткевіча “Ненасытнасць” у перакладзе Алены Пятровіч. Абмежаваная прапанова на Knihauka.com дзейнічае толькі да 14 снежня. “Высокаэстэцкая кніга ў цвёрдай вокладцы, на шведскай паперы Lux Cream і аб’ёмам 548 старонак за 34,90 злотых!” — апісвае выдавецтва прапанову. […]

Сталі вядомыя лаўрэаты прэміі “Дэбют” і прэміі імя Карласа Шэрмана

1 снежня ў межах Кірмаша гістарычнай кнігі ў Варшаве былі абвешчаныя пераможцы адразу некалькіх літаратурных прэміі: прэміі “Дэбют” імя Максіма Багдановіча, якая выдаецца літаратарам за першую кнігу, і прэміі імя Карласа Шэрмана, якая выдаецца за найлепшыя пераклады. Прэмію “Дэбют” за 2020 і 2021 гады ў галіне прозы атрымала Таццяна Карытка […]

14 снежня стартуе продаж чацвёртай кнігі “Хронік Нарніі”

Чацвёртая кніга серыі “Хронікі Нарніі” Клайва Стэйплза Льюіса “Конь і яго хлопчык” у перакладзе Яны Уладыкі мае выйсці ў сярэдзіне снежня. Менская кнігарня “Акадэмічная кніга” плануе старт продажаў на 14 снежня. Вокладку для беларускага выдання зрабіў Раман Сустаў, унутраныя ілюстрацыі — Лада Цішкова. Рэдактарамі выступілі Марына Казлоўская і Надзея Кім. […]

Абвяшчэнне пераможцаў Прэміі Дэбют і Прэміі Шэрмана — 1 снежня

Падчас Кірмашу гістарычнай кнігі ў Варшаве 1 снежня адбудзецца абвяшчэнне лаўрэатаў і лаўрэатак дзвюх беларускіх літаратурных прэмій: “Дэбют” за найлепшую дэбютную кнігу і Прэміі Карласа Шэрмана за найлепшы мастацкі пераклад на беларускую мову. У імпрэзе возьмуць удзел прадстаўнікі аргкамітэта і сябры журы, якія падвядуць вынікі і абвесцяць пераможцаў за 2021 […]

“Брацтва пярсцёнкаў” Толкіна ў продажы з 19 снежня. Адкрыты перадзаказ

19 снежня ў продаж паступіць новае, ліцэнзаванае выданне “Брацтва пярсцёнка” — першай кнігі знакамітай трылогіі “Валадар пярсцёнкаў” Джона Р. Р. Толкіна, паведамляе выдавецтва “Янушкевіч”. Новы пераклад на беларускую мову вынік двухгадовай працы паэта і перакладчыка Ігара Кулікова. Вокладку і мастацкае афармленне зрабіла Настасся Пазняк. На сайце анлайн-кнігарні knihauka.com можна аформіць […]

Кніга вершаў Віславы Шымборскай запачаткуе серыю перакладаў з польскай

Выдавецтва Gutenberg Publisher анансавала серыю кніг у перакладзе з польскай мовы. На сёння ў планах 4 кнігі. Першай пабачыць свет выбранае вершаў лаўрэаткі Нобелеўскай прэміі Віславы Шымборскай. У кнізе сабраны вершы у перакладах Марыны Казлоўскай, Алега Лойкі, Кацярыны Маціеўскай, Ніны Мацяш, Сяргея Прылуцкага, Наталлі Русецкай, Максіма Танка, Андрэя Хадановіча, Ганны […]