Рознае

Новы музычны праект Filamaty прэзентуе праграму ў Вільні

Filamaty — супольны праект музыкаў з гурта Relikt i паэта ды музыкі Уладзя Лянкевіча. Канцэптуальная праграма прагучыць 18 лютага на заключным мерапрыемстве ў межах міжнароднага паэтычнага фестываля памяці Міхася Стральцова “Вершы на асфальце”, які пройдзе ў Вільні. Далучайцеся да падзеі, каб не прапусціць. У тэкставым плане праект Filamaty — гэта […]

Света Бень прэзентуе першую кнігу вершаў у Берліне

У паэткі, музыканткі, рэжысёркі Светы Бень выходзіць з друку першы зборнік паэзіі “Из ямки земляной”. Выпускае з друку кнігку выдавецтва кнігарні “Бабель” (Тэль-Авіў). З нагоды выхаду кнігі у Берліне абдудзецца некалькі сустрэчаў з аўтаркай. Першая прэзентацыя пройдзе 13 лютага ў прасторы PANDA platforma (Knaackstr. 97). Уваход: данэйшн ад 10 еўра. […]

З’явіўся сайт з водгукамі на актуальныя беларускія кнігі

Пісьменнік Валер Гапееў ініцыяваў стварэнне літаратурнай інтэрнэт-пляцоўкі “Новыя беларускія кнігі”. Мэта рэсурсу — збіраць у адным месцы ўражанні ад кніжных навінак як прафесійных крытыкаў, так і блогераў ды простых чытачоў. Асноўная рубрыкацыя сайта: “дарослае”, “падлеткам”, “дзецям”, “фэнтэзі”, “паэзія”. Большасць водгукаў збіраецца з адкрытых крыніц, частка пішацца ад імя рэдакцыі. Цяпер […]

Анатоль Івашчанка прэзентуе новую кнігу вершаў

У выдавецтве Skaryna Press выйшла з друку папяровая версія новай кнігі паэта Анатоля Івашчанкі “Непрамо(ў)ленае”, якая будзе прэзентаваная 17 лютага на фестывалі памяці Міхася Стральцова “Вершы на асфальце”, які сёлета праходзіць у Вільні. З праграмай фестывалю можна азнаёміцца тут. У новай паэтычнай кнізе Анатоля Івашчанкі сабраныя вершы, што ствараліся цягам […]

Янушкевіч адраджае краму “Кнігаўка” ў Варшаве

Выдавецтва “Янушкевіч” у 2022 годзе спрабавала адчыніць уласную кніжную карму “Кнігаўка”, але тая была вымушаная зачыніцца, не прапрацаваўшы нават аднаго дня. І вось напярэдадні свайго 10-гадовага юбілею выдавецтва анансавала адкрыццё кнігарні ў Варшаве (Польшча). “Абяцаем, што варшаўская “Кнігаўка” будзе працаваць мінімум ў 365 разоў больш”, — з’явілася паведамленне ў сацсетках […]

Новы сезон конкурсу рукапісаў “Шуфлядка”

Распачынаецца другі сезон конкурсу рукапісаў “Шуфлядка”, які праводзіцца ў трох намінацыях: дзіцячая і падлеткавая кніга; нон-фікш і дакументальная проза; масавыя жанры (фантастыка, фэнтэзі, прыгоды, дэтэктыў). Акрамя таго да разгляду ў конкурсе прымаюцца рукапісы на беларускай мове(дапускаецца аўтапераклад), якія не выдаваліся раней ні на якой мове. Абмежаванняў па ўзросце, месцы пражывання […]

Галоўны раман Бахарэвіча выйшаў па-нямецку

Раман Альгерда Бахарэвіча “Сабакі Эўропы”, які аўтар лічыць сваім галоўным раманам, выйшаў у нямецкім выдавецтве Voland&Quist. Пераклаў кнігу з беларускай мовы на нямецкую Томас Вайлер (назва гучыць як “Europas Hunde”), у даробку якога ўжо багата перакладзеных твораў беларускай літаратуры. “Мы чакалі яе тры гады — і вось яна прыехала з […]

Паэтычны фестываль “Вершы на асфальце” пройдзе ў Вільні 16-18 лютага (+праграма)

XІII міжнародны паэтычны фестываль памяці Міхася Стральцова “Вершы на асфальце”, у якім традыцыйна бяруць удзел паэты з Беларусі і замежных краін, сёлета адбудзецца 16-18 лютага ў Вільні. У маштабнай праграме фестывалю, які арганізоўваецца Міжнародным саюзам беларускіх пісьменнікаў, — абвяшчэнне лаўрэата Літаратурнай прэміі Міхася Стральцова і лаўрэатаў Прэміі Цёткі, гутаркі з […]

Вершы ўнікальнай паэткі 20 ст. па-беларуску

Выдавецтва Gutenberg Publisher анансуе на 17 лютага выхад выбраных вершаў нямецкамоўнай паэткі, габрэйкі Машы Калека (Mascha Kaléko) у перакладах Ігара Крэбса. Выданне будзе на дзвюх мовах: побач нямецкімі арыгіналамі — пераклады на беларускую мову.  У сярэдзіе 20 стагоддзя паэтычны голас Машы Калека быў адным з найгучнейшых нямецкіх антываенных і антыфашысцкіх […]

Выходзіць кніга пра жыццё ў Арктыцы ў час зменаў клімату

Выдавецкая ініцыятыва “Пфляўмбаўм” анансуе выхад перакладной навінкі — нарвежскі нон-фікшн Лінэ Нагель Ільвісокер “Мой свет растае. Жыццё з кліматычнымі зменамі на Шпіцбергене”. Кнігу на беларускую мову пераклала Алена Казлова. Беларускі пераклад нон-фікшну, які чытаецца як захапляльны дэтэктыў, мае з’явіцца раней за многія іншыя пераклады на еўрапейскія мовы. З анатацыі: Нарвежская […]