У аўтарскі падкаст “Супердудко” на Літрадыё завітала паэтка і перакладчыца Марыя Мартысевіч. Паўтарагадзінная насычаная размова вядзецца пра герояў беларускага метамадэрну, кэнсэлінг з булінгам, паэтычны зборнік “Сарматыю” і раман для падлеткаў “Гарэзлівы пацалунак”. Мартысевіч лічыць сябе першай беларускай метамадэрністкай, разважае пра неабходнасць кэнселінгу для стварэння інстытута рэпутацыі і агучвае мары аб кніжцы пра булінг. Таксама цягам размовы можна […]
Tag: пераклады
Хадановіч знаёміць з важнымі творамі літоўскай літаратуры
У новым выпуску на сваім YouTube-канале выкладчык і паэт Андрэй Хадановіч расказвае пра знакавыя творы літоўскай літаратуры, якія проста цяпер можна чытаць у перакладзе на беларускую мову. Беларусь і Літва – геаграфічныя суседзі, і ў нас шмат агульнага: гістарычная блізкасць, блізкасць культуры і тэмпераментаў, а таксама літаратура, лічыць Андрэй Хадановіч […]
15 год таму з’явіўся часопіс перакладаў “ПрайдзіСвет”
27 траўня 2009 года ў інтэрнэце з’явіўся першы нумар анлайн-часопіса перакладной літаратуры “ПрайдзіСвет”, які арганізавала група маладых перакладчыкаў-энтузіястаў. З цягам часу вакол часопіса завіравала дзейнасць, што вылілася і ў выданне папяровых кніг, і ўручэнне адмысловай прэміі ў галіне перакладу, і ў спробу аб’яднання перакладчыкаў. Успамінамі пра дзейнасць “ПрайдзіСвета” падзяліліся ў […]
Кнігу вершаў Ганны Янкуты выдалі па-дацку
Пісьменніца і перакладчыца Ганна Янкута падзялілася навіной у сацсетках пра выхад у дацкім выдавецтве Forlaget Silkefyret ейнай кнігі вершаў “Канстытуцыя” ў перакладзе на дацкую мову. Перакладчыцай зборніка стала Трынэ Сёндэргар (Trine Søndergaard). “Я страшэнна хвалююся, бо гэта першая мая кніга, якая выйшла ў перакладзе, і з нецярпеннем чакаю магчымасці патрымаць […]
Алеся Сёмуха расказала пра бацьку і мовы ў сваім жыцці
Дачка знакамітага перакладчыка Васіля Сёмухі і хросная дачка Уладзіміра Караткевіча Алеся Сёмуха расла ў атачэнні гукаў розных моў, канчаткова перайшла на беларускую мову, дзякуючы талакоўцам, даўно жыве ў ЗША і захоўвае сваю беларускасць. Мова Гомель распытала Алесю Сёмуху пра ейнае дзяцінства, уплыў бацькі і прысутнасць беларускай мовы ў штодзённым жыцці. […]
У новым відэа Хадановіч расказвае пра Мойшэ Кульбака
Літаратар і выкладчык Андрэй Хадановіч у чарговым выпуску відэа-лекцый на сваім YouTube-канале расказвае пра паэта, празаіка і драматурга Мойшэ Кульбака. Гэта габрэйскі ідышамоўны пісьменнік, які нарадзіўся ў Беларусі і пісаў пра Беларусь. Многа месца ў відэа-лекцыі займае яскравы гарадскі раман Кульбака пра Менск — “Зэлмэняне”, які нядаўна выйшаў у новым […]
Выходзіць кніга вершаў Арлова ў польскіх перакладах Задуры
“Na brzegu innego czasu” (“На беразе іншага часу”) — так называецца зборнік вершаў беларускага паэта, празаіка і папулярызатара гісторыі Уладзіміра Арлова, які мае выйсці ў чэрвені ў польскім выдавецтве PIW (Państwowy Instytut Wydawniczy) . Вершы выбраў і перастварыў па-польску знакаміты паэт і перакладчык Богдан Задура. «Я доўга думаў, як назваць […]
Кніжныя навінкі для дзяцей ад менскага выдавецтва
Выдавецтва “Папуры” выпусціла некалькі новых кніг для самых маленькіх. Тры з гэтых кніг уяўляюць сабой серыю, разлічаную на развіццё эмацыйнага інтэлекту дзяцей ад сусветна вядомай пісьменніцы і псіхолага Сюзанны Ізерн. Чацвертая — беларуская версія кніжкі-кардонкі Святланы Рабавай. Тры новыя кніжкі Сюзанны Ізерн пераклала Наталля Маслінка. “Лісяня кажа няпраўду”, “Яноцік хоча […]
Творы літаратараў з Беларусі і Украіны перакладуць на 13 моў
#FreeAllWords — праект міжнароднай падтрымкі аўтараў, якія крытыкуюць вайну і абараняюць правы чалавека, абвесціў імёны літаратараў, чые творы будуць перекладзены на 13 моў свету. Так, у найбліжэйшы час на сайце перакладчыцкай ініцыятывы ад Еўрапейскай рады пісьменнікаў (European Writers’ Council) з’явяцца пераклады твораў Уладзіміра Някляева, Таццяны Нядбай, Уладзіміра Лобача, Наталіі Матолінэць, […]
Хадановіч раскажа пра гісторыю феномена Ведзьмара
У межах цыклу літаратурных інтэрнэт-спатканняў “Санаторый пад клепсідрай” літаратар і выкладчык Андрэй Хадановіч правядзе дыскусію-размову з назвай “Вядзьмар: гісторыя феномена”. Госцем выпуску будзе Адам Флама – даследчык творчасці Анджэя Сапкоўскага і мастацкага свету “Ведзьмара”, галоўны польскі ведзьмаразнаўца, аўтар першай і адзінай біяграфіі Вядзьмара. Падставай для размовы паслужыла з’яўленне чарговага тома вядзьмарскай сагі […]