Беларуская літаратура на Ляйпцыгскім кніжным кірмашы

21 сакавіка афіцыйна пачала працу адна з найвядомейшых падзей у кніжнай і медыя індустрыі Еўропы — Ляйпцыгскі кніжны кірмаш. Беларускія літаратаркі і літаратары, мастачкі, філосафкі, перакладчыцы, музыканты, выдаўцы і выдаўчыні бяруць удзел у форуме, паведамляе Reform.

Празаік і паэт Альгерд Бахарэвіч стаў адным са спікераў у дыскусіі «Свабода для Еўропы: што такое паэзія, калі яна не ратуе чалавека?».

Як расказваў Bellit.info, у пачатку гэтага году раман Бахарэвіча «Сабакі Эўропы» быў перакладзены на нямецкую мову Томасам Вайлерам. Пасля прэзентацыі кнігі ў Берліне пісьменнік выправіўся ў тур па Аўстрыі.

Томас Вайлер і Альгерд Бахарэвіч прэзентуюць “Сабакі Эўропы”. Фота — Юля Цімафеева

У межах Ляйпцыгскай кніжнай выставы праходзіць яшчэ тры івэнты, звязаныя з раманам — 22 сакавіка ў форуме «Weltweit» і Клубе naTo, і 23 сакавіка — у форуме DIE UNABHÄNGIGEN.

Паэтка і пісьменніца Вольга Гапеева ўзяла ўдзел у дыскусіі Fauna Femina, якая ладзілася ў межах цыкла мерапрыемстваў «Метамарфозы», прысвечанаму палітычнаму, культурнаму і грамадскаму жыццю жанчын. З якімі монстрамі сутыкаюцца жанчыны ў наш час? І як можна апісаць крохкае ўнутранае жыццё, адлюстроўваючы адносіны да жывёл і прыроды? Адказы на гэтыя пытанні шукалі аўтаркі з Беларусі, Харватыі, Польшчы і Украіны. Нагадаем, што нядаўна раман Вольгі Гапеевай «Самота, што жыла ў пакоі насупраць», які падымае пытанні ўзаемадзення чалавека са светам і наваколлем, выйшаў у перакладзе на нямецкую мову.

Нобелеўская лаўрэатка Святлана Алексіевіч, філосафка Вольга Шпарага, мастачка Марына Напрушкіна, каардынатар Федэральнага ўрада Робін Вагенер паўдзельнічаюць у дыскусіі «За адкрытую Беларусь», якая адбудзецца 23 сакавіка ў Café Europa.

«Удзельнікі абмяркуюць складаны, але важны пошук перспектыў на будучыню ў кантэксце велізарных выклікаў, якія стаяць перад беларускай грамадзянскай супольнасцю, — гаворыцца ў апісанні да падзеі. — Беларусь амаль цалкам знікла з поля зроку грамадскага абмеркавання і ўспрымання. Пры гэтым там радыкалізуецца рэжым, які і па гэты дзень з усёй жорсткасцю распраўляецца са сваім уласным насельніцтвам. Апазіцыя і супраціў у самой краіне больш немагчымыя. З іншага боку, у выгнанні спадчына пратэстаў 2020 года працягвае жыць у новых палітычных, грамадзянскіх і культурных структурах. Такім чынам, праца гэтых ініцыятываў таксама з’яўляецца інвестыцыяй у будучыню адкрытай Беларусі, а таксама ў беларуска-нямецкія і беларуска-еўрапейскія адносіны».

Мадэратарам дыскусіі выступіць журналіст і эксперт па Беларусі Інга Пэтц.

Асобны стэнд у межах выставы мае беларускае жаночае выдавецтва “Пфляўмбаўм”, які аформлены па матывах вокладкі кнігі эсэ “Райцэнтр” Тані Скарынкінай (дызайн Алы Пігальскай). Выдаўчыні расказалі, што ў Міжнародны дзень паэзіі да іх на стэнд завітаў Федэральны прэзідэнт Германіі Франк-Вальтэр Штайнмаер.

“Пытаўся пра Святлану Алексіевіч, як яна і што цяпер піша. Успамінаў сустрэчы з ёй. Пытаўся, як у нас справы і хто цікавіцца тут на кірмашы нашымі кнігамі. Добрая сяброўка нашага выдавецтва Айлін Рыгер расказала яму пра іх. А дырэктарка Нэрынга Левансявічутэ падарыла палітыку нямецкі пераклад «Па што ідзеш, воўча?» Евы Вежнавец“, дзеляцца акалічнасцямі сустрэчы ў фэйсбуку выдавецтва.

Заўважная на Ляйпцыгскім кніжны кірмашы і прысутнасць праекта «33 кнігі для іншай Беларусі», скіраванага на публікацыю выданняў, якія пасля падзей 2020 года не могуць пабачыць свет у Беларусі.

23 сакавіка філолаг і мэнэджар Караліна Саўчук і нямецкі пісьменнік Інга Шульц распытаюць заснавальніц ініцыятывы — беларускую перакладчыцу, рэдактарку, сябра Нямецкай акадэміі мовы і паэзіі Ірыну Герасімовіч і прафесарку, кіраўніцу Інстытута славістыкі Цюрыхскага ўніверсітэту Сільвію Засэ пра праект і ягоную місію.

Дазнацца больш пра мерапрыемствы з удзелам беларускіх аўтараў на Ляйпцыгскім кніжным кірмашы можна тут. Форум прадоўжыцца да 24 сакавіка.

Галоўнае фота — Юля Цімафеева