Tag: выдавецтва Скарына

Аповесць пра недазволенае каханне ў Еўропе ХVII ст. пераклалі на беларускую

У выдавецтве Skaryna Press выйшла навінка — аповесць “Anna, soror… Арыентальныя навэлі” франка-бельгійскай пісьменніцы Маргерыт Юрсэнар. Пераклад з французскай зрабіў Уладзіслаў Гарбацкі. У аповесці “Anna, soror…” Маргерыт Юрсэнар вымалёўвае лаканічную і трывожную гісторыю недазволенага кахання і пажыццёвага раскаяньня. Дзеянне адбываецца ў арыстакратычнай Еўропе ХVII стагоддзя. Рамантычныя адносіны, якія знітавалі брата […]

П’еса паэткі Ганны Комар выйшла на дзвюх мовах

У выдавецтве Skaryna Press выйшла п’еса паэткі Ганны Комар “Body in Progress / Целам сваім…”. Першапачаткова твор быў напісаны на ангельскай мове, а пасля перакладзены аўтаркай на беларускую, выданне двухмоўнае. Прэм’ера спектакля паводле гэтай п’есы адбылася падчас фестывалю Voila! у Лондане ў 2024 годзе. Анатацыя: Паэтка блукае па вуліцах Лондана. […]

Выйшла кніга беларускай пісьменніцы з Новай Зеландыі Вольгі Касцюк

У выдавецтве Skaryna Press выйшаў дэбютны зборнік апавяданняў літаратаркі Вольгі Касцюк “Дубовые яблочкі”. Як адзначаюць выдаўцы, гэты шчыры і смелы праект асабістага летапісу, які пачынаецца па-расейску, а заканчваецца на беларускай мове і на роднай аўтарцы паляшуцкай гаворцы. “Героі апавяданняў гэтай кнігі не звязаны паміж сабой, але іх гісторыі паяднаны адзіным […]

Нямецкі раман пра палітыку і каханне пераклалі на беларускую

Выдавецтва Skaryna Press апублікавала раман нямецкага пісьменніка Маціяса Гёрыца “У Паркера застаўся толькі тыдзень” (Parker, 2018) пра палітыку ў Германіі. Пераклад на беларускую здзейсніла Галіна Скакун. Раман Маціяса Гёрыца — гэта захапляльная гісторыя інтрыг, улады і кахання, якая даследуе непераадольную спакусу поспеху і ягонага кошту. Анатацыя: Сябра Паркера, дасведчаны гулец […]

Выйшаў пераклад актуальнага эсэ французскай філосафкі

У выдавецтве Skaryna Press пабачыў свет пераклад найноўшага фемінісцкага эсэ французскай філосафкі і гісторыцы Элізабэт Бадэнтэр “Панове, паднапружцеся!”, якое ў арыгінале выйшла ў 2024 годзе. Пераклаў кнігу Уладзіслаў Гарбацкі. Эсэ Элізабэт Бандэнтэр прысвечана страйку ўлонняў, які хвалюе свет з антычных часоў. Раней ён быў утопіяй ці ўяўнай страшылкай. Але ў […]

Выйшла новая кніга паэта і мастака Андрэя Бурсава

У выдавецтве Skaryna Press выйшла трэцяя паэтычная кніга паэта і мастака Андрэя Бурсава з назвай “Сонм-Трава”. Выданне склалі тэксты з папярэдніх зборнікаў, новыя вершы і тэксты, якія на працягу гадоў заставаліся раскіданыя па сеціве, вершы, напісаныя па-ангельску, і пераклады з розных моваў. “Новая кніга Андрэя Бурсава атрымалася шакавальным, неапісальнай прыгажосьці […]

Skaryna Press выдала новы зборнік вершаў Алеся Аркуша

У выдавецтве Skaryna Press выйшаў двухмоўны паэтычны зборнік Алеся Аркуша “Чаму праўда такая слабая? / Dlaczego prawda jest tak słaba?”. Пераклад на польскую мову зрабіла літаратуразнаўца, даследніца беларускай літаратуры Бэата Сівек. Аўтограф-сэсія адбудзецца 27 красавіка а 13-й гадзіне на стэндзе беларускіх выдавецтваў падчас Беластоцкага кніжнага кірмашу. Алесь Аркуш — беларускі […]

Адкрытая перадзамова на новы раман Вішнёва

Выдавецтва Skaryna Press разам з ініцыятывай “33 кнігі для іншай Беларусі” падрыхтавала да публікацыі новы раман Змітра Вішнёва “Я — тое мяса, якое прыгатаваў Зміцер” і адкрыла перадзамову. “Раман быў дапісаны яшчэ летась у Берліне, але я працягваў займацца ягонай рэдактурай і сёлета. У ім я разрэзаў сябе не шкадуючы, […]

Зборнік студэнцкіх эсэ пра пратэсты, затрыманні і эміграцыю

Выдавецтва Skaryna Press выдала зборнік студэнцкіх эсэ “Няскоранае пакаленне. Галасы беларускай моладзі 2020-га”. Кніга выйшла ў дзвюх моўных версіях, апроч беларускай, яшчэ і па-ангельску — The Unbroken Generation. Youth Voices of Belarus 2020. Рэдактарамі выступілі прафесарка Алены Карасцялёва і прафесар Віктар Шадурскі. Кніга таксама распаўсюджваецца задарма ў фармаце PDF. “Аповеды […]

Новая кніга вершаў ад Алеся Дуброўскага-Сарочанкава

Выдавецтва Skaryna Press выдала зборнік паэта Алеся Дуброўскага-Сарочанкава “Пешшу”. Кнігу будзе можна пагартаць ужывую 15-16 лютага ў Вільні на фестывалі “Вершы на асфальце”. З анатацыі: “Нібы ў музычнай тэме з варыяцыямі, у кнізе паўтараюц­ца і вар’і­руюц­ца матывы, вобразы, гукавыя комплексы, нават цэлыя вы­каз­ванні. Пры гэтым кожны тэкст застаецца самакаштоўнай ма­стац­кай […]