Tag: пераклады

Па-беларуску выходзіць культавы раман “Дом, у якім…”

Выдавецтва Gutenberg Publisher анансавала выхад рамана Марыям Петрасян “Дом, у якім…” у беларускім перакладзе. Твор пра закрыты інтэрнат для дзяцей-інвалідаў у стылі магічны рэалізм адпраўлены ў друк. Раман армянскай мастачкі і пісьменніцы Марыям Петрасян, у арыгінале напісаны па-расейску, быў апублікаваны ў 2009 годзе, хаця пачала аўтарка яго пісаць яшчэ ў […]

Выйшаў аўстрыйскі часопіс з вершамі беларускіх паэтаў

У Вене выйшаў з друку часопіс пра літаратуру і культуру “Zwischenwelt”, у якім апублікаваныя творы больш як паўтара дзясяткa беларускіх літаратараў у перакладзе на нямецкую мову. Першы нумар за 2026 год называецца “Час на мяжы. Беларуская літаратура ў падполлі і ў выгнанні” (Zeit am Grat. Belarusische Literatur im Untergrund und […]

Выйшаў пераклад рамана Філіпенкі “Вяртанне ў Астрог”

Выдавецтва Gutenberg Publisher выдала ўжо пяты раман Сашы Філіпенкі ў перакладзе на беларускую мову. Пераклад з расейскай мовы здзейсніла Яўгенія Кавячынская. Кніга выйшла агульным накладам каля 500 асобнікаў. “У невялікі правінцыйны горад, пабудаваны вакол турмы, прыязджае сталічны следчы, каб расследаваць чараду падлеткавых суіцыдаў…” — заваблівае анатацыя да рамана пра цану […]

Пабачыў свет новы зборнік вершаў Людмілы Сільновай

Пасля доўгага перапынку ў канцы 2025 году пабачыў свет новы паэтычны зборнік паэткі Людмілы Сільновай з назвай “На празрыстай мове радзімы”. Кніга стала вялікай творчай справаздачай аўтаркі за значны перыяд і ўключае паэзію розных гадоў і жанраў: класічныя вершы, верлібры, паэмы, кароткія аўтарскія формы і пераклады Любові Турбіной і Разіля […]

Беларускія выдавецтвы на кірмашы ў Познані 13—15 сакавіка

13—15 сакавіка праходзіць кніжны кірмаш у Познані, у якім бяруць удзел незалежныя беларускія выдавецтвы. Сярод удзельнікаў Arche, Gutenberg Publisher, Kamunikat.org, Кніжны вырай, Мяне Няма, Полацкія лабірынты, RozUM Media, SayBeat, Skaryna Press. На кірмашы можна будзе пагартаць кнігі, пазнаёміцца з выдавецтвамі, набыць навінкі і сустрэцца з аўтарамі. Афішу беларускіх мерапрыемстваў прадставіў […]

Прыём заявак ад выдаўцоў на падтрымку перакладаў з польскай

Польскі Інстытут Кнігі абвяшчае прыём заявак на Перакладчыцкую праграму ©POLAND 2026. З 5 лютага да 31 сакавіка 2026 году выдаўцы могуць падаваць заяўкі на фінансаванне перакладаў польскай літаратуры, паведамляе Прастора польскай культуры. Перакладчыцкая праграма ©POLAND падтрымлівае выданне польскіх кніг на іншых мовах — ад мастацкай і дакументальнай літаратуры да гуманістыкі, гісторыі, […]

Па-беларуску выйшла кніга ўкраінскага паэта Крыўцова

У выдавецтве hochroth Minsk выйшла кніга паэзіі ўкраінскага аўтара і ваяра Максыма “Далі” Крыўцова “Крык на тэрыконе” ў перакладзе на беларускую мову. Перастварыла вершы перакладчыца Воля Франко. Максым “Далі” Крыўцоў — адзін з галоўных галасоў сучаснай украінскай паэзіі, ён загінуў на фронце ў студзені 2024 году, абараняючы родную Украіну. Ілюстрацыю […]

Сёння — сустрэчы з Вежнавец і іншымі аўтаркамі “Пфляўмбаўм” у Вільні

Выдавецтва “Пфляўмбаўм” удзельнічае ў Міжнародным кніжным кірмашы LITEXPO, які гэтымі днямі праходзіць у Вільні. 26 лютага пройдзе дзве цікавыя сустрэчы аўтарак выдавецтва з чытачамі. 26 лютага ў 16:00 аўтарка “Па што ідзеш, воўча?” Ева Вежнавец (Святлана Курс) прэзентуе літоўскае выданне кнігі, а ў 17:00 адбудзецца аўтограф-сесія пісьменніцы на стэндзе “Пфляўмбаўм”. […]

Фотарэпартаж з паэтычнага фестывалю “Вершы на асфальце”

13—15 лютага ў Варшаве прайшоў вялікі літаратурны форум — Міжнародны паэтычны фестываль “Вершы на асфальце” памяці Міхася Стральцова. На фэст з’ехаліся выдаўцы, кнігараспаўсюднікі, музыкі, але перш за ўсё — паэты і перакладчыкі, якія дзяліліся плёнам сваёй працы за мінулы год. Глядзіце вялікі фотарэпартаж з падзеі ад Дар’і Роскач.

Праграма фестывалю “Вершы на асфальце”, які адкрываецца сёння ў Варшаве

Сёння ў Варшаве адкрываецца вялікі літаратурны форум, які ладзіцца Міжнародным саюзам беларускіх пісьменнікаў. На Міжнародны паэтычны фестываль “Вершы на асфальце” памяці Міхася Стральцова, які пройдзе з 13 па 15 лютага, з’едуцца выдаўцы, кнігараспаўсюднікі, музыкі, але перш за ўсё — паэты і перакладчыкі, якія прэзентуюць плён сваёй працы за мінулы год. […]