Author: manager

Хто змагаецца за званне найлепшай публіцыстычнай працы?

Штогод прэмія імя Алеся Адамовіча звяртае ўвагу на тэксты і праекты тых, хто асэнсоўвае рэчаіснасць, збірае сведчанні часу і задае вострыя пытанні. Прэмія адзначае чалавечую годнасць, свабоду думкі і творчасці. Аўтар ці аўтарка найлепшай працы будзе ўганараваны званнем лаўрэата. Сёлета ў поўным спісе – 23 творы розных жанраў і формаў. […]

Па-польску выйшла кніга “Архіпелаг Беларусь” са сведчаннямі палітвязняў

Польскі Цэнтр усходніх даследаванняў імя Марэка Карпа выдаў кнігу “Archipelag Białoruś. Relacje byłych więźniów politycznych”, якая складаецца з дванаццаці інтэрв’ю з былымі палітычнымі вязнямі Беларусі. Адкрывае зборнік эсэ Анджэя Пачобута. Выданне дакументуе галоўныя асаблівасці беларускай рэпрэсіўнай сістэмы. Сведчанні палітвязняў, сярод якіх літаратуразнаўца і пісьменнік Аляксандр Фядута, культурны мэнэджар Уладзімір Булаўскі, […]

Працягваецца прыём заявак на літконкурс “Экслібрыс”

Bellit.info нагадвае, што працягваецца прыём заявак на традыцыйны літаратурны конкурс “Экслібрыс”, які арганізоўвае Міжнародны саюз беларускіх пісьменнікаў. Патронкай гэтага сезону конкурсу стала Алаіза Пашкевіч (Цётка) — пісьменніца, грамадская дзяячка, публіцыстка, і адну са стваральніц новай беларускай літаратуры. Сёлета спаўняецца 150 гадоў з дня яе нараджэння. Да ўдзелу ў конкурсе прымаюцца непублікаваныя тэксты ў […]

Святое vs. жывое — Дубавец разважае пра беларушчыну, чытаючы і разглядаючы кнігу Севярынца

У новым выпуску аўтарскага падкаста “Літаратурныя зацемкі” Сяргей Дубавец чытае і разглядае кнігу Паўла Севярынца “Беларусь — гэта сьвятое”. Вера як персанальная тэрапія, святое vs. жывое, мурашка vs. чалавек, эстафета канфесій у гісторыі наша краю, вяртанне беларушчыны ў часы перабудовы як вяртанне рэлігіі — пра гэта і многае іншае разважае […]

Валерый Славук праілюстраваў казку для дзяцей і дарослых

У выдавецтве “Папуры” выйшла філасофская гісторыя пра святло, цемру і сілу духа — “Казка на ноч” Леаніда Дзінерштэйна, якую шыкоўна аформіў вядомы беларускі мастак-графік Валерый Славук. У горадзе пра лес ведаюць мала. Але таямнічыя і незвычайныя падзеі вельмі часта здараюцца ў лесе. Гэтая гісторыя таксама адбылася там. Пачалася яна з […]

Пабачыў свет зборнік вершаў для дзяцей ад Марыі Баравік

У выдавецтве “Сувіг” выйшла кніга для дзяцей аўтарства паэткі-казачніцы Марыі Баравік. Вершы пра розныя паравіны году, загадкі, чыстагаворкі, весяліны і многае другое аб’ядналіся пад адной вокладкай у зборнік “Намалюю вясну”. Праілюстравала кнігу Яна Івашчанка.

Кніга Анэты Прымакі-Онішк пра балючую гісторыю Падляшша — па-беларуску

Фонд “Камунікат” выпускае з друку пераклад важнай кнігі для захавання памяці беларусаў Беласточчыны аўтарства Анэты Прымакі-Онішк — “Камяні мусілі паляцець. Зацёртая мінуўшчына Падляшша”. З польскай мовы на беларускую кнігу пераклала Наталля Русецкая. Досвед нацыянальных меншасцяў часта выключаецца з афіцыйнай гісторыі. У паўночна-усходняй Польшчы таксама мала гаварылася пра тое, што давялося […]

Раман беларускай пісьменніцы Юлі Арцёмавай выйшла па-нямецку

У нямецкім выдавецтве Mauke Verlag выйшаў пераклад кнігі беларускай пісьменніцы Юлі Арцёмавай “Я и есть революция” (“Ich bin die Revolution”), якая ў арыгінале выходзіла ў выдавецтве “Пфляўмбаўм”. Перастварыў кнігу па-нямецку перакладчык Якаб Вундэрвальд. “Тэкст шмат у чым пакаленчы: ён расказвае пра надзеі і няўдачы міленіялаў, пра 2010-я гады, час, які […]

Выбраныя вершы Юрыя Гуменюка выйшлі ў серыі “Брукаванка”

У Беластоку выдавецкая ініцыятыва “Полацкае ляда” выпусціла ў кніжнай серыі “Брукаванка” зборнік выбранай паэзіі беларускага паэта Юрыя Гуменюка “І крыж каменны вырасьце, як дрэва”, паведамляе Радыё Рацыя. Гэта ўжо чацвёртая кніга паэта, выдадзеная пасля яго заўчаснай смерці ў 2013 годзе. У выданне ўвайшлі найлепшыя вершы з кніг “Водар цела”, “Твар Тутанхамона” і “Рытуал”, якія найбольш поўна прадстаўляюць адметную паэтычную […]

Выходзіць выбранае Галчыньскага ў перакладах Хадановіча

Выдавецтва Gutenberg Publisher анансавала выхад з друку кнігі выбраных вершаў Канстантага Ільдэфанса Галчыньскага “Вуліца Шарлатанаў” у перакладах Андрэя Хадановіча. Зборнік-білінгва (апроч перакладаў усе ахвочыя змогуць пачытаць арыгіналы вершаў) мае выйсці 20 ліпеня, а пакуль адкрытая перадзамова на навінку на сайце выдавецтва. Паэт і перакладчык Андрэй Хадановіч гэтак піша пра К. […]