Акторка Крысціна Дробыш агучыла беларускі пераклад Джэймса Мэцью Бары “Пітэр Пэн” спецыяльна для “Кніжнага Воза”. Гэты класічны твор дзіцячай літаратуры ў перакладзе Уладзя Лянкевіча і з ілюстрацыямі Кацярыны Дубовік выйшаў па-беларуску ў выдавецтве “Кнігазбор” у 2017 годзе.
Цяпер кніга атрымала другое дыханне, дзякуючы ініцыятыве “Кніжны Воз”. Аўдыякнігу можна бясплатна слухаць тут.
![](https://bellit.info/wp-content/uploads/2023/11/snapinsta.app_401033519_843590073906473_4914448358271019666_n_1080-819x1024.jpg)
Музыка Алега Удалеева, запіс і дэтальная апрацоўка гуку Аляксандра Зелянеўскага.
Такая гісторыя можа здарыцца абсалютна ў любым дзіцячым пакоі ў любой краіне свету. Гэта ваша гісторыя – падарожжа ў краіну Неверляндыю. Каб туды трапіць, непатрэбная мапа, патрэбны толькі Пітэр Пэн. А вось вярнуцца значна складаней. Гэта казка пра заўсёднага хлопчыка Пітэра, пра чароўную краіну Неверляндыю, у якой ён жыве, пра тое, як туды трапілі Вэндзі, Джон і Майкл – дзеці з нашага свету, – і пра прыгоды, якія іх там напаткалі.